L'affaire des missels...
+8
Louis
ROBERT.
Roger Boivin
gabrielle
Catherine
Eric
Sandrine
Gérard
12 participants
Page 3 sur 5
Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Re: L'affaire des missels...
Merci Eric et compagnie ; comme démonstration c'est suffisemment convainquant ,
Donc ,on peut se servir de ce missel sans inquiétude pour le côté doctrinal.
Pour ce qui est du Chanoine E. Osty, voici le peu qu'on en dit sur Wikipédia :
Donc ,on peut se servir de ce missel sans inquiétude pour le côté doctrinal.
Pour ce qui est du Chanoine E. Osty, voici le peu qu'on en dit sur Wikipédia :
Émile Osty, né à Aumont-Aubrac en 1887 et mort en 1981, était un chanoine français. Sulpicien, il a réalisé, d'abord seul, puis avec la collaboration de Joseph Trinquet, une traduction complète de la Bible depuis les textes originaux. Cette traduction est parue initialement en vingt-deux fascicules aux éditions Rencontres en 1970, puis en un seul volume aux Éditions du Seuil en 1973.
Il a été qualifié de « génie de la traduction 1».
Selon un texte de présentation des différentes versions de la Bible disponibles en français de l'Alliance biblique française :
« La remarquable traduction réalisée par le chanoine Émile Osty, représente plus de vingt-cinq ans d’un minutieux labeur. En cours de route, Osty a fait appel à Joseph Trinquet, professeur au grand séminaire de Paris. Cette traduction respecte « jusqu’au scrupule » les textes originaux hébreux, araméens et grecs. Étant l’œuvre d’une seule personne, elle se caractérise par sa grande cohérence : une même expression dans la langue originale est rendue par une même expression en français. Très précise, cette traduction s’efforce aussi de respecter les genres littéraires présents dans les livres bibliques. Utilisant toutes les ressources de la langue française, elle cherche à rendre le côté pittoresque de l’original. D’abondantes introductions et notes techniques font de la Bible Osty-Trinquet un remarquable outil pour l’exégèse 2. »
Le chanoine Osty était l'oncle de Jean Osty, plus connu sous le nom de Jean Lartéguy.
-----------
1 Pierre Gibert, Comment la Bible fut écrite, Centurion-Bayard, 1995.
2 Alliance et Société biblique française ; texte du 24 mars 2007 provenant du site la-bible.net [archive].
http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89mile_Osty
Roger Boivin- Nombre de messages : 13222
Date d'inscription : 15/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Oui, vous vous en méfier comme de la peste mais n'est-ce pas l'histoire de celui qui veut se débarasser de son chien et qui pour se justifier affirme qu'il a la peste !gabrielle a écrit:En plus, je me méfie comme de la peste de ce genre de personnes, avec eux on se retrouve avec un Siège Vacant depuis les années 1800 quelque... la rasion : le pape s'est gratté le bout du nez pendant une cérémonie, pire, scandale... sa tiare était un peu à gauche, signe évident de son amour pour les républicains.....
Si vous vous agitez autant qu'Eric, vous n'arriverez à rien outre les injustices et bêtises que vous direz.
J'aurais aimé qu'Eric rapporte une chose que je lui ai dites et qui apaise notre différend. J'ai dit que je considérais les traductions comme erronnées et que par conséquent, je regrettais d'avoir dit qu'elles étaient hérétiques.
J'ai été emporté par mon indignation. C'est tellement ENORME une traduction erronée dans un missel !
Vous pensez, chère Gabrielle que les mêmes qui reconnaissent les traductions du missel, reconnaissent le SIège vacant depuis 1800. Or, ni moi, ni mon ami qui a relevé les erreurs de traduction remettent en cause la papauté des papes après 1800.
Dans les mémoire du Cardinal Consalvi, celui-ci cite des italiens qui disaient que Pie VI pour garder la foi avait perdu son siège et que Pie VII avait perdu la foi pour garder son Siège. La citation était en italien et il y avait un jeu de mots !
Mon ami et moi-même, nous nous sommes battus pour que des personnes ne tombent pas dans ce travers funeste. Alors, est-ce vraiment juste de se voir reprocher une erreur que l'on combat vigoureusement ?
Pour ce qui est des traductions que vous trouvez géniales, je crois qu'il faut vous laisser avec votre ravissement. En effet, nous sommes tout à fait d'accord les uns et les autres sur la traduction de l'ancienne édition Gaspard Lefèbvre. Cela devrait aussi nous unir pour ne pas vouloir une autre traduction alors que l'ancienne nous satisfait pleinement les uns et les autres.
Si vous étiez justes, vous reconnaîtriez également que nous ne faisons pas comme les hérétiques qui, tous, ont donné une nouvelle traduction, puisque nous sommes parfaitement satisfait d'une traduction d'Eglise !
Le plus inouî dans cette histoire de traduction, c'est que dans la colonne de gauche, c'est toujours le même texte de la Vulgate en latin et dans la nouvelle édition d'Osty, c'est la traduction d'une version grec de la Bible.
Par conséquent, moi j'arrête tout de suite, non pas pour ne pas continuer d'échanger mais si je dois continuer d'échanger, je le ferais avec des extra-terrestes...ce sera beaucoup plus facile.
D'ailleurs, j'aurais préféré avoir un extra-terreste au bout du fil hier au soir, j'aurais pu comprendre quelque chose et il n'est pas dit que ces messieurs soient impolis au point de raccrocher au nez du correspondant dont ils ont sollicité les explications et le service de leur faire connaitre une nouvelle personne susceptible de leur donner de meilleures explications !
Gérard- Nombre de messages : 2681
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Eric a dit :
Jugement téméraire... le fait que Léon XIII (qui est autant à nous qu'à vous) permet les traductions des textes grecs ne fait pas de ces traductions de ces textes des textes infaillibles .
Et quand bien même, les traductions des versions grecs seraient infaillibles, elles seraient tout à fait inaptes à traduire le texte latin de la Vulgate qui RESTE comme l'ont rappelé plusieurs membres du forum (Catherine et Robert notamment) La seule version Biblique approuvée par l'Eglise.
Ce que ne veulent pas voir Gérard L et Jacques B c'est ce que notre Pape Léon XIII a permis via son encyclique Providentissimus Deus .... la traduction des textes grecs !
Jugement téméraire... le fait que Léon XIII (qui est autant à nous qu'à vous) permet les traductions des textes grecs ne fait pas de ces traductions de ces textes des textes infaillibles .
Et quand bien même, les traductions des versions grecs seraient infaillibles, elles seraient tout à fait inaptes à traduire le texte latin de la Vulgate qui RESTE comme l'ont rappelé plusieurs membres du forum (Catherine et Robert notamment) La seule version Biblique approuvée par l'Eglise.
Gérard- Nombre de messages : 2681
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Je vais faire très court, mr Laurençon !
Avez-vous, oui ou non, un enregistrement de la petite conversation d'hier ?
Avez-vous, oui ou non, un enregistrement de la petite conversation d'hier ?
Eric- Nombre de messages : 4550
Date d'inscription : 18/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Gérard a écrit:
Vous pensez, chère Gabrielle que les mêmes qui reconnaissent les traductions du missel, reconnaissent le SIège vacant depuis 1800. Or, ni moi, ni mon ami qui a relevé les erreurs de traduction remettent en cause la papauté des papes après 1800.
Et pie XII ?
Bruno- Nombre de messages : 135
Localisation : Pays d'Urfé
Date d'inscription : 20/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Non, mais sincèrement, je ne serais pas heureux d'en avoir une, car je préfère oublier !
Gérard- Nombre de messages : 2681
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Faux, archi faux !Gérard a écrit :
D'ailleurs, j'aurais préféré avoir un extra-terreste au bout du fil hier au soir, j'aurais pu comprendre quelque chose et il n'est pas dit que ces messieurs soient impolis au point de raccrocher au nez du correspondant dont ils ont sollicité les explications et le service de leur faire connaitre une nouvelle personne susceptible de leur donner de meilleures explications !
Je peux vous certifier qu'Eric ne vous a pas raccroché au nez, c'est le téléphone qui a coupé ! Nous avons un téléphone défaillant qui coupe au bout d'un certain temps, ce fut le cas !
Ce que je peux certifier aussi, c'est qu'Eric a tenté de rappeler au moins à 4 reprises et qu'il est tombé sur le répondeur.
Sandrine- Nombre de messages : 4297
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Oublier quoi ? C'est quoi cette insinuation ?! J'étais présente lors de la conversation. Tout s'est passé calmement avec quelques haussements de voix de la part des 2 côtés. Mais rien de bien grave !Gérard a écrit:Non, mais sincèrement, je ne serais pas heureux d'en avoir une, car je préfère oublier !
A moins que ce que vous préféreriez oublier, c'est le fait qu'Eric ait dit à Mr B que vous aviez retranscrit son "étude" de travers ... ou bien que ce Mr B a souhaité ne plus parler à Eric parce qu'il lui posait des questions auxquelles il n'a jamais voulu répondre ... ou bien que Mr B a failli être indigné croyant à tort à un moment qu'Eric ne voulait pas se référait à Pie XII ! Au fait, vous lui avez dit à votre ami ce que vous pensiez de Pie XII ???
Arrêtez donc de vous faire passer pour un martyr !
Sandrine- Nombre de messages : 4297
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Sandrine a écrit:Faux, archi faux !Gérard a écrit :
D'ailleurs, j'aurais préféré avoir un extra-terreste au bout du fil hier au soir, j'aurais pu comprendre quelque chose et il n'est pas dit que ces messieurs soient impolis au point de raccrocher au nez du correspondant dont ils ont sollicité les explications et le service de leur faire connaitre une nouvelle personne susceptible de leur donner de meilleures explications !
Je peux vous certifier qu'Eric ne vous a pas raccroché au nez, c'est le téléphone qui a coupé ! Nous avons un téléphone défaillant qui coupe au bout d'un certain temps, ce fut le cas !
Ce que je peux certifier aussi, c'est qu'Eric a tenté de rappeler au moins à 4 reprises et qu'il est tombé sur le répondeur.
Je téléphone régulièrement à Sandrine, et je confirme absolument ce qu'elle dit ici! Combien de fois n'avons-nous pas été coupées en plein milieu d'une phrase!
Simple problème technique....
Catherine- Nombre de messages : 2399
Age : 39
Date d'inscription : 02/04/2009
Re: L'affaire des missels...
Sandrine a écrit:Oublier quoi ? C'est quoi cette insinuation ?! J'étais présente lors de la conversation. Tout s'est passé calmement avec quelques haussements de voix de la part des 2 côtés. Mais rien de bien grave !Gérard a écrit:Non, mais sincèrement, je ne serais pas heureux d'en avoir une, car je préfère oublier !
A moins que ce que vous préféreriez oublier, c'est le fait qu'Eric ait dit à Mr B que vous aviez retranscrit son "étude" de travers ... ou bien que ce Mr B a souhaité ne plus parler à Eric parce qu'il lui posait des questions auxquelles il n'a jamais voulu répondre ... ou bien que Mr B a failli être indigné croyant à tort à un moment qu'Eric ne voulait pas se référait à Pie XII ! Au fait, vous lui avez dit à votre ami ce que vous pensiez de Pie XII ???
Arrêtez donc de vous faire passer pour un martyr !
Ce que je voudrais avoir, c'est si Mr B. a eu l'opportunité de lire tous les échanges, notamment les tous premiers posts de Gérard ... il ne faudrait quand même pas que Gérard se serve de lui en déformant les choses, ou en les présentant de façon autre que ce qu'il aurait fait lui-même, celui lui porterait un grave préjudice.... de même qu'il ne faudrait pas qu'il ait connaissance des échanges uniquement par une présentation orale de Gérard...parce que là...
Catherine- Nombre de messages : 2399
Age : 39
Date d'inscription : 02/04/2009
Re: L'affaire des missels...
Exactement ! Et je peux rajouter, pour que tous les membres de TD soient au courant, que Mr B a dit à Eric qu'il était indigné de voir la manière dont Gérard était traité ici !!!!! On croit rêver !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Catherine a écrit:
Ce que je voudrais avoir, c'est si Mr B. a eu l'opportunité de lire tous les échanges, notamment les tous premiers posts de Gérard ... il ne faudrait quand même pas que Gérard se serve de lui en déformant les choses, ou en les présentant de façon autre que ce qu'il aurait fait lui-même, celui lui porterait un grave préjudice.... de même qu'il ne faudrait pas qu'il ait connaissance des échanges uniquement par une présentation orale de Gérard...parce que là...
Gérard lui a-t-il montré ses posts où il insultait certains papes de manière tout à fait scandaleuse ?!
Sandrine- Nombre de messages : 4297
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Gérard, Mr B a-t-il une adresse mail, que vous pourriez nous communiquer en privé, afin que nous puissions, nous, directement, lui envoyer les liens de vos interventions sur TD?
Ce serait dommage qu'il "rate" quelques petits posts particulièrement croustillants ....
Ce serait dommage qu'il "rate" quelques petits posts particulièrement croustillants ....
Catherine- Nombre de messages : 2399
Age : 39
Date d'inscription : 02/04/2009
Re: L'affaire des missels...
Gérard a écrit:Oui, vous vous en méfier comme de la peste mais n'est-ce pas l'histoire de celui qui veut se débarasser de son chien et qui pour se justifier affirme qu'il a la peste !gabrielle a écrit:En plus, je me méfie comme de la peste de ce genre de personnes, avec eux on se retrouve avec un Siège Vacant depuis les années 1800 quelque... la rasion : le pape s'est gratté le bout du nez pendant une cérémonie, pire, scandale... sa tiare était un peu à gauche, signe évident de son amour pour les républicains.....
Et plus ça va, plus je me méfie!
Si vous vous agitez autant qu'Eric, vous n'arriverez à rien outre les injustices et bêtises que vous direz.
Je suis parfaitement calme, et vous?
J'aurais aimé qu'Eric rapporte une chose que je lui ai dites et qui apaise notre différend. J'ai dit que je considérais les traductions comme erronnées et que par conséquent, je regrettais d'avoir dit qu'elles étaient hérétiques.
J'ai été emporté par mon indignation. C'est tellement ENORME une traduction erronée dans un missel !
Voilà de bons regrets.. la traduction n'est pas erronée elle est conforme au textes grecs.
Vous pensez, chère Gabrielle que les mêmes qui reconnaissent les traductions du missel, reconnaissent le SIège vacant depuis 1800. Or, ni moi, ni mon ami qui a relevé les erreurs de traduction remettent en cause la papauté des papes après 1800.
Quelle autorité en exgése avez vous pour juger d'une traduction, avez-vous lu les manuscrits grecs? Si oui, pourriez-vous nous dire en quoi la traduction française de ces manuscrits est fausse.
Dans les mémoire du Cardinal Consalvi, celui-ci cite des italiens qui disaient que Pie VI pour garder la foi avait perdu son siège et que Pie VII avait perdu la foi pour garder son Siège. La citation était en italien et il y avait un jeu de mots !
Mon ami et moi-même, nous nous sommes battus pour que des personnes ne tombent pas dans ce travers funeste. Alors, est-ce vraiment juste de se voir reprocher une erreur que l'on combat vigoureusement ?
Que veut dire cette phrase: que le Pape Pie VII avait perdu la foi pour garder le Pontificat? Cela exige des explications rapides.
Pour ce qui est des traductions que vous trouvez géniales, je crois qu'il faut vous laisser avec votre ravissement. En effet, nous sommes tout à fait d'accord les uns et les autres sur la traduction de l'ancienne édition Gaspard Lefèbvre. Cela devrait aussi nous unir pour ne pas vouloir une autre traduction alors que l'ancienne nous satisfait pleinement les uns et les autres.
Si vous étiez justes, vous reconnaîtriez également que nous ne faisons pas comme les hérétiques qui, tous, ont donné une nouvelle traduction, puisque nous sommes parfaitement satisfait d'une traduction d'Eglise !
Ai-je dit qu'elles sont géniales? Si oui, veuillez me mettre le lien. Après recherches, que j'ai mis en lignes, les spécialistes sont unanimes sur le fait, que ces traductions sont vérédiques et conformes au textes grecs autorisé par Léon XIII.
Le plus inouî dans cette histoire de traduction, c'est que dans la colonne de gauche, c'est toujours le même texte de la Vulgate en latin et dans la nouvelle édition d'Osty, c'est la traduction d'une version grec de la Bible.
Qui a -t-il de si inouie? Le latin est langue de l'Église, il est donc normal que le texte Latin soit la Vulgate. Où est le problème
Par conséquent, moi j'arrête tout de suite, non pas pour ne pas continuer d'échanger mais si je dois continuer d'échanger, je le ferais avec des extra-terrestes...ce sera beaucoup plus facile.
Tiens la même mentalité que tous ceux qui ont quitté le forum...en disant: C'est une bande de fous!
D'ailleurs, j'aurais préféré avoir un extra-terreste au bout du fil hier au soir, j'aurais pu comprendre quelque chose et il n'est pas dit que ces messieurs soient impolis au point de raccrocher au nez du correspondant dont ils ont sollicité les explications et le service de leur faire connaitre une nouvelle personne susceptible de leur donner de meilleures explications !
La personne susceptible de vous aider, je sais où vous la trouverez, sur le fora Mi ca El !? Dans le temps, je me suis fait avertir sur le fora, par le modérateur, parce qu'à la fin d'un message, javais cité un psaume de mon missel... qui est au "tu" ( pour les psaumes) je me suis défendue sur ce point et tenter de démontrer la fausseté de l'intervention... on m'a dit gentiment de me la fermer...alors, certainement que vous trouverez réponse à vos angoissantes questions sur ce forum.
gabrielle- Nombre de messages : 19796
Date d'inscription : 25/01/2009
Re: L'affaire des missels...
Mais vous êtes complètement bouché, hein !G. Laurençon :
Le plus inouî dans cette histoire de traduction, c'est que dans la colonne de gauche, c'est toujours le même texte de la Vulgate en latin et dans la nouvelle édition d'Osty, c'est la traduction d'une version grec de la Bible.
Lisez et relisez cette phrase Laurençon et, surtout, faite la lire et relire à votre cher ami et voisin "l'érudit" découvreur d'hérésies !Devenu chanoine d’Amiens, Auguste Crampon poursuivit son travail sur l'ensemble du texte biblique, annotant copieusement le texte de remarques historiques, géographiques ou morales. Son œuvre a été interrompue par sa mort, en 1894, alors que le premier des six volumes, le Pentateuque était sous presse. Reprise à la demande de l'éditeur par des pères jésuites et des professeurs de Saint-Sulpice, la "traduction Crampon", complétée et révisée, parut en édition bilingue, le texte latin de la Vulgate figurant en regard du texte français, en 1904 en sept volumes.
VOUS COMPRENEZ ?
Eric- Nombre de messages : 4550
Date d'inscription : 18/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Honnêtement, je n'ai pas ce souvenir.Gérard a écrit:
J'aurais aimé qu'Eric rapporte une chose que je lui ai dites et qui apaise notre différend. J'ai dit que je considérais les traductions comme erronnées et que par conséquent, je regrettais d'avoir dit qu'elles étaient hérétiques.
Mais, de toute façon, c'est vous qui avez parlé publiquement de traduction ouvertement hérétique de l’Ecriture Sainte ici :
https://messe.forumactif.org/t2042p30-fssp-au-quebec#79969
C'était donc à vous, et à vous seul, de rétracter publiquement votre grossière erreur !
Eric- Nombre de messages : 4550
Date d'inscription : 18/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Eric a écrit:Honnêtement, je n'ai pas ce souvenir.Gérard a écrit:
J'aurais aimé qu'Eric rapporte une chose que je lui ai dites et qui apaise notre différend. J'ai dit que je considérais les traductions comme erronnées et que par conséquent, je regrettais d'avoir dit qu'elles étaient hérétiques.
Mais, de toute façon, c'est vous qui avez parlé publiquement de traduction ouvertement hérétique de l’Ecriture Sainte ici :
https://messe.forumactif.org/t2042p30-fssp-au-quebec#79969
C'était donc à vous, et à vous seul, de rétracter publiquement votre grossière erreur !
Absolument...
gabrielle- Nombre de messages : 19796
Date d'inscription : 25/01/2009
Re: L'affaire des missels...
Oui, et d'ailleurs le dimanche 6 mai à 14h45 je lui demandais:gabrielle a écrit:Eric a écrit:Honnêtement, je n'ai pas ce souvenir.Gérard a écrit:
J'aurais aimé qu'Eric rapporte une chose que je lui ai dites et qui apaise notre différend. J'ai dit que je considérais les traductions comme erronnées et que par conséquent, je regrettais d'avoir dit qu'elles étaient hérétiques.
Mais, de toute façon, c'est vous qui avez parlé publiquement de traduction ouvertement hérétique de l’Ecriture Sainte ici :
https://messe.forumactif.org/t2042p30-fssp-au-quebec#79969
C'était donc à vous, et à vous seul, de rétracter publiquement votre grossière erreur !
Absolument...
Catherine a écrit:Gérard, rétractez-vous cette note d'hérésie que vous avez donnée à cette traduction (différente de la Vulgate)?
...et je n'ai jamais obtenu de réponse!
Catherine- Nombre de messages : 2399
Age : 39
Date d'inscription : 02/04/2009
Re: L'affaire des missels...
Bon, je dois m'excuser d'avoir cru qu'Eric ait coupé. Le mal entendu s'est produit des deux côtés puisque Eric a essayé de rappeler et est tombé sur le répondeur et de notre côté, on a essayé de rappeler et c'était occupé. Comme quoi, j'aurais du envoyer un e mail ou un mp pour demander ce qui s'était passé avant de l'ouvrir.
Gérard- Nombre de messages : 2681
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
gabrielle a écrit:Eric a écrit:Honnêtement, je n'ai pas ce souvenir.Gérard a écrit:
J'aurais aimé qu'Eric rapporte une chose que je lui ai dites et qui apaise notre différend. J'ai dit que je considérais les traductions comme erronnées et que par conséquent, je regrettais d'avoir dit qu'elles étaient hérétiques.
Mais, de toute façon, c'est vous qui avez parlé publiquement de traduction ouvertement hérétique de l’Ecriture Sainte ici :
https://messe.forumactif.org/t2042p30-fssp-au-quebec#79969
C'était donc à vous, et à vous seul, de rétracter publiquement votre grossière erreur !
Absolument...
Absolument et parfaitement...
.
ROBERT.- Nombre de messages : 34713
Date d'inscription : 15/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Gabrielle rapporte ce que j'ai dit :
Gabrielle dit à ce sujet :
Ma pauvre Gabrielle ! Si vous voulez des explications rapides, il faudra encore attendre longtemps ou prier pour que le Cardinal Consalvi qui a écrit cela ressuscite pour se justifier puisque lui seul est responsable de ce qu'il a écrit si tant est que l'on est responsable de rapporter un fait historique et qu'on doive se justifier de l'avoir écrit.
Je vous donnerai bien des explications mais vous allez dire une fois de plus que je juge le pape !
D'alleurs je ne vois pas comment expliquer cette annectode en balançant un gros encensoire à l'adresse de Pie VII et vous devez vous rappelez que vous avez interdit de parler d'un pape quelconque sans faire brûler l'encens !
Effectivement, il y avait bien une raison si des italiens ont dit cela même si ce qu'ils ont dit était faux !
Si l'on se rappelle le contexte, cette phrase a été dite sour le pontificat de Pie VII alors que son prédecesseur Pie VI était mort en déportation à Savone, victime des sévisses (dignes des bourreaux les plus perfides) de Bonaparte !
Vous croyez que pour être catholique, on ne doit pas poser certaines questions délicates. Or le plus grand théologien de l'Eglise catholique est devenu le plus grand pour avoir posé toutes les questions embarassantes et pour les avoir résolues...mais s'il avait cru comme vous qu'il ne fallait pas poser certaines questions...il n'aurait certainement pas pu les résoudre !
Ou vous pouvez croire aussi qu'il a posé toutes les questions possibles et qu'il les a toutes résolues et qu'il suffit alors pour résoudre celles qui se présentent à nous de mettre des textes d'autorité en ligne !
Ce soir, j'avais besoin de me distraire et je m'excuse de ne pas l'avoir fait autrement qu'à vos dépends !
Je pense que vous ne prendrez pas cela au sérieux ! Cela me désolerait.
"Dans les mémoire du Cardinal Consalvi, celui-ci cite des italiens qui disaient que Pie VI pour garder la foi avait perdu son siège et que Pie VII avait perdu la foi pour garder son Siège. La citation était en italien et il y avait un jeu de mots !"
Gabrielle dit à ce sujet :
Que veut dire cette phrase: que le Pape Pie VII avait perdu la foi pour garder le Pontificat? Cela exige des explications rapides.
Ma pauvre Gabrielle ! Si vous voulez des explications rapides, il faudra encore attendre longtemps ou prier pour que le Cardinal Consalvi qui a écrit cela ressuscite pour se justifier puisque lui seul est responsable de ce qu'il a écrit si tant est que l'on est responsable de rapporter un fait historique et qu'on doive se justifier de l'avoir écrit.
Je vous donnerai bien des explications mais vous allez dire une fois de plus que je juge le pape !
D'alleurs je ne vois pas comment expliquer cette annectode en balançant un gros encensoire à l'adresse de Pie VII et vous devez vous rappelez que vous avez interdit de parler d'un pape quelconque sans faire brûler l'encens !
Effectivement, il y avait bien une raison si des italiens ont dit cela même si ce qu'ils ont dit était faux !
Si l'on se rappelle le contexte, cette phrase a été dite sour le pontificat de Pie VII alors que son prédecesseur Pie VI était mort en déportation à Savone, victime des sévisses (dignes des bourreaux les plus perfides) de Bonaparte !
Vous croyez que pour être catholique, on ne doit pas poser certaines questions délicates. Or le plus grand théologien de l'Eglise catholique est devenu le plus grand pour avoir posé toutes les questions embarassantes et pour les avoir résolues...mais s'il avait cru comme vous qu'il ne fallait pas poser certaines questions...il n'aurait certainement pas pu les résoudre !
Ou vous pouvez croire aussi qu'il a posé toutes les questions possibles et qu'il les a toutes résolues et qu'il suffit alors pour résoudre celles qui se présentent à nous de mettre des textes d'autorité en ligne !
"Allo Saint Pierre !
Oui !
Je m'excuse, j'ai besoin d'une explication rapide...passez Moi Thomas !
Allo, Grand Saint Thomas !
Pour faire bref :
Ces maffieux d'italiens qu'est-ce qu'ils ont encore voulu dire"
Ce soir, j'avais besoin de me distraire et je m'excuse de ne pas l'avoir fait autrement qu'à vos dépends !
Je pense que vous ne prendrez pas cela au sérieux ! Cela me désolerait.
Gérard- Nombre de messages : 2681
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Catherine, Eric, Gabrielle, Robert n'ai-je pas parlé publiquement que je n'ai pas employé le bon terme en disant "Heresies" au sujet de la traduction d'Ostie quand je me suis adressé à Eric.
Alors, puisque vous n'êtes pas du tout satisfait donner moi tout le cérémonial pour que j'accomplisse cela selon vos voeux.
il faudra probablement, une tonne de cendre, un ruisseau de larmes et un pélerinage à Saint Jacques à jun, je suppose !
Alors, puisque vous n'êtes pas du tout satisfait donner moi tout le cérémonial pour que j'accomplisse cela selon vos voeux.
il faudra probablement, une tonne de cendre, un ruisseau de larmes et un pélerinage à Saint Jacques à jun, je suppose !
Gérard- Nombre de messages : 2681
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Non, un peu d'humilité et de sincérité, c'est tout.Gérard a écrit:Catherine, Eric, Gabrielle, Robert n'ai-je pas parlé publiquement que je n'ai pas employé le bon terme en disant "Heresies" au sujet de la traduction d'Ostie quand je me suis adressé à Eric.
Alors, puisque vous n'êtes pas du tout satisfait donner moi tout le cérémonial pour que j'accomplisse cela selon vos voeux.
il faudra probablement, une tonne de cendre, un ruisseau de larmes et un pélerinage à Saint Jacques à jun, je suppose !
Roger Boivin- Nombre de messages : 13222
Date d'inscription : 15/02/2009
Re: L'affaire des missels...
roger a écrit:Gérard a écrit:Catherine, Eric, Gabrielle, Robert n'ai-je pas parlé publiquement que je n'ai pas employé le bon terme en disant "Heresies" au sujet de la traduction d'Ostie quand je me suis adressé à Eric.
Alors, puisque vous n'êtes pas du tout satisfait donner moi tout le cérémonial pour que j'accomplisse cela selon vos voeux.
il faudra probablement, une tonne de cendre, un ruisseau de larmes et un pélerinage à Saint Jacques à jun, je suppose !
Non, un peu d'humilité et de sincérité, c'est tout.
Non, un peu d'humilité et de sincérité, c'est tout.[te]
Dernière édition par ROBERT. le Mar 08 Mai 2012, 10:20 pm, édité 2 fois (Raison : mise en forme + retrait emoticone wink)
ROBERT.- Nombre de messages : 34713
Date d'inscription : 15/02/2009
Re: L'affaire des missels...
Aux bons mots de Roger et de Robert, je rajouterai: un peu de simplicité....
C'est quand même plus simple de dire : effectivement ces traductions ne sont pas hérétiques.
que de reprocher à Eric:
Maintenant, pourrai-t-on savoir pourquoi, selon vous, elles sont erronées (c'est-à-dire: qui est entaché d'erreur ; faux ou inexact.) ?
C'est quand même plus simple de dire : effectivement ces traductions ne sont pas hérétiques.
que de reprocher à Eric:
J'aurais aimé qu'Eric rapporte une chose que je lui ai dites et qui apaise notre différend. J'ai dit que je considérais les traductions comme erronnées et que par conséquent, je regrettais d'avoir dit qu'elles étaient hérétiques.
Maintenant, pourrai-t-on savoir pourquoi, selon vous, elles sont erronées (c'est-à-dire: qui est entaché d'erreur ; faux ou inexact.) ?
Catherine- Nombre de messages : 2399
Age : 39
Date d'inscription : 02/04/2009
Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Page 3 sur 5
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum