La traduction en langue vulgaire de la VULGATE d'après les textes originaux - Par le R. P. Mortara.
2 participants
Page 1 sur 1
La traduction en langue vulgaire de la VULGATE d'après les textes originaux - Par le R. P. Mortara.
Le R. P. Mortara, le petit juif baptisé par Pie IX, nous transmet les observations qu'on va lire sur l'ouvrage de M. l'abbé Crampon :
INFORMATIONS ET DOCUMENTS
LA TRADUCTION DE LA VULGATE EN LANGUE VULGAIRE
D'APRÈS LES TEXTES ORIGINAUX
« la critique du libéralisme », par le R.P. Pie Mortara
nº 15 de juillet 1913 :
https://fr.scribd.com/document/68159465/La-Critique-du-Liberalisme-Tome-10
Dernière édition par Roger Boivin le Mar 13 Fév 2018, 2:37 pm, édité 2 fois
Roger Boivin- Nombre de messages : 13221
Date d'inscription : 15/02/2009
Re: La traduction en langue vulgaire de la VULGATE d'après les textes originaux - Par le R. P. Mortara.
QU'EST-CE QUE LA BIBLE ? -- Jean-Louis Vézina, S. J. -- 1948 :
https://messe.forumactif.org/t5501-qu-est-ce-que-la-bible-jean-louis-vezina-s-j-1948
Roger Boivin- Nombre de messages : 13221
Date d'inscription : 15/02/2009
Re: La traduction en langue vulgaire de la VULGATE d'après les textes originaux - Par le R. P. Mortara.
.
Belle, intéressante et instructive trouvaille, Roger.
Dorénavant, je n'emploierai plus la préface de l'éditeur de La Sainte Bible selon la Vulgate (Abbé Glaire), Éditions D.F.T., en ce qui a trait au R.P. Mortara et son explication de l'expression texte massorétique, mais plutôt ce qui suit:
Et si je revois ce texte de la préface sur Te Deum, je veux la remplacer par la nouvelle version ci-haut mentionnée.
Merci encore mon ami.
Belle, intéressante et instructive trouvaille, Roger.
Dorénavant, je n'emploierai plus la préface de l'éditeur de La Sainte Bible selon la Vulgate (Abbé Glaire), Éditions D.F.T., en ce qui a trait au R.P. Mortara et son explication de l'expression texte massorétique, mais plutôt ce qui suit:
«la critique du libéralisme », par le R.P. Pie Mortara - nº 15 de juillet 1913 page 522 a écrit:
Voudrait-on se justifier en disant que, pour l'Ancien Testament du moins, le texte massorétique que nous possédons, est le texte primitif qu'avaient sous les yeux les Septante et saint Jérôme? Mais qui ne sait que ce texte a subi plusieurs variantes, altérations et (un grand nombre d'exégètes et des Pères de l'Eglise le soutiennent) des interpolations? Qu'on veuille bien consulter le savant ouvrage du P. Cornély. Qu'on se souvienne du jugement porté sur la Vulgate par le célèbre Père Salmeron. Non. Le texte hébreu que nous possédons aujourd'hui, n'est pas, tant s'en faut le texte authentique et primitif.
D'autre part, la Vulgate a été rédigée par saint Jérôme sur le texte primitif, original hébreu qui a disparu. Pourquoi donc et de quel droit lui donner le second rang? Ce serait bien plus avantageux de donner la traduction française des Septante, car alors nous aurions plus sûrement, quoique de seconde main, l'équivalent du texte primitif et inspiré. Ce serait le seul moyen de fixer le sens véritable de la, Vulgate, en s'aidant aussi du texte massorétique. Il est regrettable, à mon avis, que même les Septante n'aient pas leur vraie place dans la traduction française que nous examinons.
Source
Et si je revois ce texte de la préface sur Te Deum, je veux la remplacer par la nouvelle version ci-haut mentionnée.
Merci encore mon ami.
_________________
Bienheureux l'homme qui souffre patiemment la tentation, parce qu'après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l'aiment. S. Jacques I : 12.
Louis- Admin
- Nombre de messages : 17607
Date d'inscription : 26/01/2009
Re: La traduction en langue vulgaire de la VULGATE d'après les textes originaux - Par le R. P. Mortara.
Ça m'arrive de faire des bons coups.
Roger Boivin- Nombre de messages : 13221
Date d'inscription : 15/02/2009
Re: La traduction en langue vulgaire de la VULGATE d'après les textes originaux - Par le R. P. Mortara.
.
_________________
Bienheureux l'homme qui souffre patiemment la tentation, parce qu'après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l'aiment. S. Jacques I : 12.
Louis- Admin
- Nombre de messages : 17607
Date d'inscription : 26/01/2009
Roger Boivin- Nombre de messages : 13221
Date d'inscription : 15/02/2009
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum