bruler les heretiques
4 participants
Page 1 sur 1
bruler les heretiques
Bulle " Exsurge Domine ", 15 juin 1520.
Erreurs de Martin Luther.
1483
33. Que des hérétiques aient été brûlés est contraire à la volonté de l'Esprit.
1492
(Censure ) Tous et chacun des articles
ou des erreurs précités, nous les condamnons, les réprouvons et les
rejetons totalement, selon le cas, comme hérétiques, ou scandaleux, ou
faux, ou comme offensant les oreilles pies ou comme induisant en erreur
les esprits simples et comme opposés à la vérité catholique.
http://catho.org/9.php?d=bwp#dky
Erreurs de Martin Luther.
1483
33. Que des hérétiques aient été brûlés est contraire à la volonté de l'Esprit.
1492
(Censure ) Tous et chacun des articles
ou des erreurs précités, nous les condamnons, les réprouvons et les
rejetons totalement, selon le cas, comme hérétiques, ou scandaleux, ou
faux, ou comme offensant les oreilles pies ou comme induisant en erreur
les esprits simples et comme opposés à la vérité catholique.
http://catho.org/9.php?d=bwp#dky
Dernière édition par JCMD67 le Jeu 29 Oct 2009, 12:57 pm, édité 1 fois
JCMD67- Nombre de messages : 3567
Date d'inscription : 19/02/2009
Re: bruler les heretiques
manque de peau pour dumouch, moi aussi j'ai le denzinger sous les yeux.
http://docteurangelique.forumactif.com/theologie-spirituelle-f1/la-royaute-du-christ-dans-la-sainte-ecriture-t8884-100.htm
http://docteurangelique.forumactif.com/theologie-spirituelle-f1/la-royaute-du-christ-dans-la-sainte-ecriture-t8884-100.htm
JCMD67- Nombre de messages : 3567
Date d'inscription : 19/02/2009
Re: bruler les heretiques
1483
33. Que des hérétiques aient été brûlés est contraire à la volonté de l'Esprit.
La traduction moderne laisse un peu à désirer ...
Le texte latin :
33. Haereticos comburi est contra voluntatem Spiritus.
Brûler les hérétiques est contre la volonté de l'Esprit.
La traduction anglaise du Denzinger édition de 1955 :
33.That heretics be burned is against the will of the Spirit.
Que les hérétiques soient brûlés est contre la volonté de l'Esprit.
Ces traductions sont claires !
Mais l'édition française moderne s'éloigne quelque peu du texte latin :
33. Que des hérétiques aient été brûlés est contraire à la volonté de l'Esprit.
En effet, ce n'est pas "Que des hérétiques aient été brûlés" (passé) mais bien "Brûler les hérétiques" (présent) ...
La version française moderne laisse comme impression qu'il s'agit que de ceux du passé ...
Carolus.Magnus.Imperator.- Nombre de messages : 4192
Date d'inscription : 17/02/2009
Re: bruler les heretiques
.
En effet CMI: l'erreur ou plutôt les erreurs de Luther se sont produites dans le temps que lui-même les a inventées ou que ses
contemporains s'en sont inspirés; celà ne veut pas dire qu'elles ne se produiront pas dans l'avenir: si tel était le cas, elles
demeureraient TOUJOURS des erreurs; donc la traduction française "que les hérétiques SOIENT brûlés est contraire à la volonté de
l'Esprit" est la seule claire et vraie...
En effet CMI: l'erreur ou plutôt les erreurs de Luther se sont produites dans le temps que lui-même les a inventées ou que ses
contemporains s'en sont inspirés; celà ne veut pas dire qu'elles ne se produiront pas dans l'avenir: si tel était le cas, elles
demeureraient TOUJOURS des erreurs; donc la traduction française "que les hérétiques SOIENT brûlés est contraire à la volonté de
l'Esprit" est la seule claire et vraie...
ROBERT.- Nombre de messages : 34713
Date d'inscription : 15/02/2009
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum